一、有什么好方法背英语单词短语的呢

1.背单词要背得好,要背得快,最基本的原则是脑子不断地想单词,让单词不断地从脑子里过,看书看10遍,还不如脑子过一遍。要做到单词在脑子里过的次数比在书本上过的次数多得多,要做到完全抛开书本,不依赖书本,不拿书的时候也在想单词、背单词。要尽量在单词被忘记之前在脑子里过一遍,这样,它留给你的印象要深得多,就算以后忘记,也很容易记起来。

2.背单词时还要注意在单词之间建立联系。当然,刚开始时可能能建立的联系很少,但要注意培养这种意识,争取一串串地背单词,看见一个,就能想起一串。比如,同义的单词一块儿记,反义的、形似的、分类的、词根的,背单词一段时间之后,就应该看到该单词,想一想以前学过什么同义的,如果只有印象而想不起来,最好在一个笔记本上记一笔,下次碰到该单词时,特别注意。比如,背单词一段时间后,应该问自己:我一共学了多少关于衣服的词?如果你只记得中文意思,想不起英文,下次就要特别注意了。或者你看到holograph的时候是否能想起homograph?

3.背单词时不要在一个单词上花的时间太多,根本不用超过一分钟,像扫描般一掠而过。只是重复的次数要多,特别在脑子里重复的次数要比在书本上重复的次数多得多。其他方法还有听录音带,背单词软件等等。不时翻一翻别的单词书也挺有用,因为有新鲜感。最好先背红宝书,其他的补充、预测的单词用处不是太大。

二、怎么有效学习英语

1、选择正确的教材,开始英文学习

学习英语,不管有没有良好的语言环境,都要首先要确定自己的水平,然后选择适读教材。千万不要人云亦云,今天人家说这种教材好,就盲目地去购买。结果教材攒了一大堆,却变得无从下手。频繁地更换教材是学英语的大忌,选定一套教材,坚持学完学透,切忌前几课学得滚瓜烂熟,后几课敷衍了事。

首先,英语学习要的是native speaker编写的,符合优质的可理解输入标准的,不超出你的水平太多的材料,比你的水平高出一些就可以了,具体说来如果是自学,大概能听懂,看懂 80-90%就可以了。

对广大中国学生来说,简写版的小说,非小说类的书籍,都不错了,一些杂志如Times, Economics对基础比较好一点的学生来说,是不错的阅读选择。基础较弱的学生可以从国外的儿童书籍入手,简单且配有图画,方便理解阅读。

学习不能好高骛远,起步过高。学是为了运用,明白这个道理后,就不会单纯为了考试而学英语了。当英语真的成为的一种沟通工具后,学习英语的动力和兴趣也就大大提高了。

2、没有语言环境,自己制造英文环境

那没有老外朋友的人怎么办,没有机会出国的人怎么办,没有语言环境的人怎么办?自己制造英文环境,即便制造出来的英文环境不如在国外的英文环境那般“纯天然”,但至少依旧能够锻炼你的英文思考模式,慢慢培养习惯。

比如和几个好友组成一个纯英文聊天群,必须严格规定不弄输入任何中文,否则要罚红包。

一个国外工作的朋友建的微信群里和他们一起练习英文,每天用英文对话,然后在生活中,每当说一句中文之前,我会先想想如果用英文,你该如何表达,久而久之你就会发现你的英文思维慢慢锻炼出来了。有的时候没事可以思考一些中文的常用词用英文怎么说,不会的就查词典,这样积累词汇比每天对着枯燥的单词本要来的快得多。

有人说坚持看美剧英剧可以提高英文。确实没错,看美剧英剧可以营造这样一个免费的英文语言环境,但是有的人看一辈子美剧却仍然学不好英语,这是什么原因呢?

因为他们永远都在看中文字幕,只是被故事情节吸引,没有注重英语的学习。对于初学者,我建议下载中英双字幕,尝试先看英文字幕,不懂时便看看上面的中文字幕翻译,有好的表达方式和英文单词要及时记录下来。

对于语言能力不错的同学,可以用一把长尺将中文字幕遮起来,或者直接下载英文字幕的电影电视剧,尝试只看英文字幕。对于能力很强的同学,尝试不看字幕,直接注意听他们的对话发音,以及使用的词汇和短语。

3、背单词要真正理解

其实英语单词和汉字一样,存在着很多的“偏旁部首”,知道了偏旁部首你就可以根据它们直接来猜测单词的意思,虽不说百分之百猜准,但起码可以猜测个大概,至少在别人告诉过你单词的意思后你可以恍然大悟地领会它,这样就可以大大增强你对英语单词“见字识意”的能力,做到真正认识一个单词,而把它的汉语意思仅作为一般参考。

比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。

那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗。这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。

再举一个例子吧:psychology。psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。

依此类推,不多举例了。所以说,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词,真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。

其实英语里偏旁部首的学名叫“字根”,常用的也就二百多个,它们就像26个字母一样普通而重要,就像汉语里的偏旁部首那样普通而重要,它们是学英语第一课里就应该学习的重要内容,学英语者应及早地掌握这些重要的常识,及早地摆脱死记硬背的蛮干状态,及早地进入科学、高效的识字状态。

带入英文的理解,去理解英文单词,同样也是培养英文环境的一种方式。大家以后在背单词的过程中,可以根据词根来理解意思,也可以搜索英英词典,通过英文解释来获取英文意思,这样更利于你的长久学习,并达到更好的效果。

希望我的回答能够帮助到你~望采纳!

三、英语新闻标题的语法有什么特点

内容源于网络

新闻标题常被视作“新闻报道的眼睛”,它以简练的文字浓缩新闻的基本内容,提炼新闻事实的精华来吸引读者,在新闻报道中起着独特的作用。由于新闻反映的是变化中的事件,有极强的时效性,而在同一张报纸或同一本杂志上密密麻麻的文字中既要设法吸引读者的注意力,又要尽量“缩身”以适应有限的版面要求,新闻的标题必须做到简洁、准确、抢眼。正是因为有这些要求,标题英语形成了自己独特的语法特征。

灵活运用时态

英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。

一般现在时通常被用来表示过去发生的事。新闻报道中的事实,多数为新近发生过或已经过去的事实,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感、现实感和直接感,给人一种身临其境的感觉,仿佛新闻中描述的情景就是发生在眼前。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。例如:Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win.(The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。又如:France, Germany, Russia reject US proposals.法德俄拒绝美国请求。从新闻的正文可以看出,这是一起发生过的事情,而且正文中用了过去时态(如rejected、did),而标题中却用了一般时态(reject),给人一种历历在目的感觉,起到了很好的效果。新闻标题中此种用法比比皆是。

将来时多用不定式表达。英语新闻标题中动词将来时的表达形式多采用“系动词be+动词不定式”结构,其中系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“to”只由两个字母构成,比一般将来时中的“will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:Last Two Beiruit Hostages“To Go Free”.(The Last Two Hostages In Beiruit Are“To Go Free”.)贝鲁特最后两名人质“获释在望”。Florida Freeze To Increase Area Produce Prices.(The Freeze In Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。

现在分词表示正在进行的动作或事件。对于正在进行或正在发生的事情、事态,英文标题也用进行时表示,但通常省去助动词“be”,直接用现在分词表示。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:Deposits, Loans Rising In Shanghai.(Deposits And Loans Are Rising In Shanghai.)上海储蓄与贷款额见升。

频繁使用被动语态

英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义。如Van Goghs Recovered After Theft.(Van Goghs Are Recovered After The Theft.)梵高名画窃而复得。另外,被动语态也会在以下两种标题中使用:(1)动作接受者比动作发出者更加重要。比如:1 ton of ancient coins unearthed in Shaanxi陕西出土一吨的古币。Don Corleone the real one finally captured最后一个黑手党头目被捕。古代货币和黑手党秘密组织头目Don Corleone作为动作的接受者。相比较而言,他们比动作发出者,即发现古币和逮捕Don Corleone的人更加重要和有吸引力,所以动作接受者通常被放在标题的开头以吸引读者的注意。这样,被动语态的使用达到它应有的效果。(2)动作本身和其结果应得到更多的强调。如Banks urged to get tough with card fraud银行呼吁加强管理银行卡欺骗。动作urged在此句子中得以强调,在读单词urge的过程中,读者会在脑中闪过银行所处的情景,由于银行卡的欺骗行为日益增多,银行不断地受到来自社会媒体或舆论的压力,对于银行卡的管理调整势在必行,而这种采取必要措施的紧迫性通过被动语态的使用被真实地展现在读者的面前。

其实,读者在广泛接触英语报刊时会发现,新闻标题使用动词主动语态的频率远远超过被动语态。因为从修辞学角度而言,主动语态比被动语态更加生动多彩且富有感染力,所表达的意义更为直接,或更具有说服力,使读者感到真实可信,读来朗朗上口,流利自然。英语新闻标题只有在事件或动作的接受者比执行者更重要时才使用被动语态,突出强调宾语部分,以引起读者注意。因此,英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。例如“500 Reported Killed In S. Korean Building Collapse”远比“Collapse Claims 500 Lives In S.Korea”更为吸引人。两条标题都起到了提示与浓缩韩国某百货大楼倒塌致使500人丧生这一新闻内容的作用,其中死亡人数是一个非常重要的内容。前句虽为被动语态,却以数词开始,突出了这个重要内容,使它非常醒目,一下子吸引了读者。

注重省略和简化

标题中虚词的省略就是它的重要特点之一。一般而言,标题中虚词省略现象主要表现在以下几个方面:

冠词基本省略。例如:Three Gorges Flooded By“Farewell” Tourists.(The Three Gorges Flooded By“Farewell” Tourists.)惜别之情难以挡游客蜂拥至三峡。

系动词通常省略。例如:Three Dead After Inhaling Oven Gas.(Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.)吸入炉灶煤气三人窒息身亡。

助动词通常省略。例如: Pope To Visit Japan In February.(Pope Is To Visit Japan In February.)教皇拟于二月访日。India Mending Fences.(India Is Mending Fences.)印度正在改善与邻国的关系。

连词通常省略,并用逗号代替。例如:Us,Vietnam Resume Talks.(Us And Vietnam Resume Talks.)美越恢复会谈。

从语法上讲,英语新闻的标题为了节省版面,常采用不完整的句子或短语,只保留实词,而把冠词、连词、系动词、助动词等一类没有实际意义,只有语法功能的虚词以及一些居于次要地位的单词省略。例如:US carmakers ready to cut output(Financial Times,Oct.2,2001)(United States carmakers are ready to cut their output)美国汽车厂家准备削减产量(省略系动词、人称代词)。China to continue fiscal program to aid economy(Financial Times, Jan.27,2000)(China plans/decides/promises/ is to continue the fiscal program to aid its economy)中国将继续其支持经济发展的财政政策(省略居于次要地位的动词、冠词、代词)。由上述例句可以看出,由于虚词以及次要单词的省略使得标题语言出现了形容词短语、分词、动词不定式、介词短语单独做谓语的独特现象。当然,标题的省略简化应以不妨碍读者的理解为限。

定语前置

在普通的书面材料中,以前置定语代替一些短语和从句的现象不太多,而在新闻标题中,为节省时间、浓缩新闻,经常使用前置定语,这也是新闻标题的一个特色。新闻中的前置定语的种类有很多,主要有以下几类:名词短语,如:carrot-and-stick policy(胡萝卜加大棒政策);动词短语,如:the talk-talk, fight-fight strategy(谈谈打打策略);形容词短语,如:war-weary citizens(厌倦战争的公民);介词短语,如:the up-to-the-minute information(最新信息);分词短语,如:most-favored-nation treatment(最惠国待遇)。这种前置定语现象在不影响理解的前提下,有利于简化句子结构,节省篇幅,缩短句子长度,能帮助读者加快阅读速度。这是由新闻标题语言强调语言结构简短易读这一特点所决定的。