一、山中带拼音古诗
山中拼音版注音如下:
山中(shānzhōng)。
荆溪白石出(jīngxībáishīchū),天寒红叶稀(tiānhánhóngyèxī)。
山路元无雨(shānlùyuánwúyǔ),空翠湿人衣(kōngcuìshīrényī)。
译文注释
荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。弯曲的山路上原来没有下雨,可这浓浓的青松翠柏中烟雾迷蒙,水气很重,似欲流欲滴,才沾湿了行人的衣裳。
荆溪:即长水,又称荆谷水,源出陕西蓝田县西北,西北流,经长安县东南入灞水。参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。
元:原,本来。
空翠:指山间岚气。
作者介绍
王维(699年-761年,一说701年—761年),河东蒲州(今山西永济市)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士,世称“王右丞”,因笃信佛教,有“诗佛”之称。
今存诗400余首,重要诗作有《相思》、《山居秋暝》等。受禅宗影响很大,精通佛学,精通诗、书、画、音乐等,与孟浩然合称“王孟”。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”
二、山中拼音版原文及翻译
山中拼音版原文及翻译如下:
1、山中(王安石)拼音版原文:随月出山去,寻云相伴归。春晨花上露,芳气著人衣。翻译:在月亮的照射下走出山去,随着云儿相伴归来。看着春天的早晨花上的露水,芳香之气跑到了人的衣服上来了。
2、山中(王之涣)拼音版原文: cháng jiāng bēi yǐ zhì, wàn lǐ niàn jiāng guī。况属高风晚,山山黄叶飞。翻译:长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。
3、拼音版原文:pái dēng guàn què lóu, bái yáng bái rì xiū。 yáng jīng fú lǎo yuàn, bù jìn gù shān lóu。拼音版翻译:夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。若想把千里的风光景物看够,那就要登上更高的一层城楼。
山中造句
1、山中的松树高耸入云,枝繁叶茂,宛如一片翠绿的海洋,给人以无限的遐想和想象空间。
2、漫步在山中的小径上,我能感受到大自然的呼吸,听到鸟儿欢快的歌唱,眺望远处的山峰,仿佛置身于一个仙境般的世界。
3、这座山中有一条清澈见底的溪流,沿溪边散布着各种野花野草,给人一种宁静和生机勃勃的感觉。
4、在山中的一个山洞里,我发现了一群蜜蜂正忙碌地采集花蜜,它们的勤劳与默契使我不禁对大自然的神奇力量感到敬畏。
5、黄昏时分,站在山顶望去,夕阳的余晖将整个山中染成一片金黄,美得让人陶醉其中,仿佛进入了一个童话般的世界。
三、王勃《山中》带拼音
王勃的《山中》带拼音版本如下:
原文:长江悲已滞,万里念将归。况属高风晚,山山黄叶飞。
翻译:长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。万里远游之人,思念着早日回归。更何况秋风风寒,傍晚暮气沉沉。更难耐深山重重,黄叶在漫山飘飞。
作品赏析:
诗的前半首是一联对句。诗人以万里对长江,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境。以将归对已滞,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。两句中的悲和念二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。诗的后半首,即景点染,用眼前高风晚、黄叶飞的深秋景色,进一步烘托出这个悲和念的心情。
以上内容参考:百度百科-《山中》
四、山中拼音版注音
《山中》拼音版注音如下:
《山中》注释:
1、荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。一作“溪清”。
2、红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。
3、元:原,本来。
4、“空翠”句:形容山中翠色浓重,似欲流出,使人有湿衣之感。
《山中》赏析:
“荆溪白石出”主要写山中溪水。荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。这里写的大概是穿行在山中的上游一段。
山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎与人作伴的清溪。天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。
“天寒红叶稀”主要写山中红叶。绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。